精品欧洲AV无码一区二区_人妻精品久久久久中文字幕一冢本_黑人又大又粗又硬XXXXX_欧美疯狂做受XXXXX高潮

職場商務英語 我離開Paypal的真實原因

時間:2021-06-23 20:43:44 職場英語 我要投稿
  • 相關推薦

職場商(shang)務英語 我離開Paypal的真實原因

  I really had intended not to write anything more about my departure from PayPal, but there has been so much misinformation out there that I feel it is necessary to set the record straight.

職場商務英語 我離開Paypal的真實原因

  我原本并不打算寫任何關于離開貝寶(bao)(中國(guo)大陸的(de)品牌為(wei)貝寶(bao),全球最大的(de)網上(shang)支付公司)的(de)文字,但(dan)現在有(you)如(ru)此多的(de)扭曲消(xiao)息(xi)讓我覺得十分有(you)必要(yao)澄清事實(shi)。

  For starters, I quit PayPal on my own accord. PayPal put out a highly misleading tweet that was designed to make people think I was fired. That was not the case. My final paperwork from PayPal reflects the truth -- I quit.

  首(shou)先,我(wo)離開貝(bei)寶(bao)公司(si)完全是出于自己(ji)的意愿(yuan)。貝(bei)寶(bao)公司(si)高調聲明讓人(ren)們誤解為我(wo)是被開除(chu)的。事(shi)實不是這(zhe)樣的,我(wo)在(zai)貝(bei)寶(bao)公司(si)工(gong)作的最后文書能夠反(fan)映(ying)事(shi)實----我(wo)是主(zhu)動(dong)辭職的。

  And this was not a "resign before you're fired" situation. I quit before any of the tweets that are now well documented. Those tweets were intended as a confidential communication; I am deeply sorry that they became public. But the exact timeline is easy to verify and irrefutable.

  這并不是“解雇前(qian)(qian)辭(ci)職”這種情(qing)形(xing)。我辭(ci)職前(qian)(qian)的消息都(dou)是有據可(ke)查(cha)的,那些消息是機密交流用(yong)的,他們(men)現(xian)在公開了我感(gan)到(dao)非(fei)常抱歉(qian),但是精確的時間很容(rong)易證(zheng)明并無可(ke)辯駁。

  Why did I quit? Three important reasons, two having to do with PayPal, one that is a function of any large company.

  我(wo)為(wei)什么要(yao)辭職呢?有三個(ge)重(zhong)要(yao)的原因,兩個(ge)與(yu)貝寶公司(si)有關,另一個(ge)與(yu)其他任(ren)何一個(ge)大公司(si)的運作(zuo)有關。

  The primary reason I quit was that I felt I could no longer represent PayPal and be true to myself. As someone whose role was in large part to be the public voice of the company, I had told myself before taking the position that if I ever started not to believe what I was saying, I had to leave.

  辭(ci)職最(zui)主(zhu)要的(de)原因是:我(wo)(wo)感到我(wo)(wo)不(bu)能(neng)再代(dai)(dai)表(biao)貝寶公(gong)司了(le),我(wo)(wo)也(ye)不(bu)能(neng)再忠(zhong)于(yu)我(wo)(wo)自己(ji)(ji)。作為一個代(dai)(dai)表(biao)公(gong)司公(gong)眾言論導(dao)向的(de)重要角色(se),我(wo)(wo)在接手這個職位的(de)時(shi)候就告訴(su)過(guo)自己(ji)(ji),如果我(wo)(wo)開始不(bu)愿相信(xin)我(wo)(wo)自己(ji)(ji)說(shuo)的(de)話,那么我(wo)(wo)就要離(li)開。

  At the time I quit, I had reached the point where I could no longer claim that PayPal had a huge future, that it could execute on delivering the future of mobile payments or that it was an agile company. Those were the key reasons I joined the company; when I determined that those reasons didn't apply, it was time to go. I've always been a straight talker when it comes to media. I couldn't pretend that things were great when I felt they weren't.

  在我辭職(zhi)的時候,我已(yi)經無(wu)法再去聲稱貝寶公(gong)司(si)(si)有一個強(qiang)大美好的未來,它能夠帶(dai)動(dong)和傳承(cheng)未來移動(dong)支付(fu)的發展,它是一家非常靈活的公(gong)司(si)(si)。這些正是我當(dang)初入職(zhi)Paypal的主要原因(yin),當(dang)我認定這些原因(yin)不再適(shi)用時,我覺得是時候該離(li)開了。面(mian)對媒體我總是那么直率,我沒有辦法在我感到一些事情不好的時候去假裝(zhuang)它們很好。

  The secondary reason was I saw really poor talent management. The key to the success of any company -- but especially one in turnaround mode -- is how quickly they get rid of underachievers and what they do to retain top talent. In my analysis, PayPal failed on both counts.

  第二個(ge)原因是我(wo)發現公(gong)司(si)的(de)人(ren)才管理能(neng)力差強人(ren)意。任何(he)公(gong)司(si)的(de)成功之道-尤其是周轉期的(de)模(mo)式下-都(dou)是能(neng)如(ru)何(he)快速除去能(neng)力差的(de)員工和如(ru)何(he)能(neng)夠(gou)留住(zhu)頂(ding)尖人(ren)才員工。據我(wo)分(fen)析,貝寶公(gong)司(si)這兩(liang)點都(dou)沒有(you)做到。

  The third reason was largely unrelated to PayPal. As people who follow me know, I am very opinionated. I talk about hot button political issues like immigration, homelessness, income inequality, transit. All of these are hard to do when you work for a large company and are in a public-facing role.

  第三個原因(yin)很大(da)程(cheng)度上跟貝寶公(gong)司(si)沒(mei)有(you)關系。那(nei)些同我一起(qi)做過事的(de)朋友們知(zhi)道,我一向很武斷。我會討論熱門政治問題(ti),例如:移民、無家可歸的(de)人、收入不平等和交通。這些問題(ti)在你(ni)為大(da)公(gong)司(si)工作以及扮演公(gong)眾(zhong)人物角色(se)的(de)時候很難去討論。

  One of the really unfortunate things about the current state of affairs is that some of the smartest people in the world are working at large Bay Area companies but don't feel like they can help solve the biggest problems facing the world. Their jobs are to get people to click on mobile ads.

  非常不幸的(de)(de)是,就目(mu)前(qian)事情(qing)的(de)(de)情(qing)況而(er)言,整個世界(jie)上(shang)在(zai)硅谷地區(qu)公(gong)司工(gong)作的(de)(de)是一(yi)些絕頂聰明的(de)(de)人,而(er)他(ta)們(men)卻覺得(de)自己(ji)不能幫助解(jie)決世界(jie)上(shang)面臨的(de)(de)大問題。他(ta)們(men)的(de)(de)工(gong)作是讓人民(min)熱(re)衷(zhong)于點(dian)擊移動廣告。

  In an ideal world, their spare capacity (hey, sharing economy!) would be used to help solve problems like climate change, income inequality, transportation, homelessness and more. But because they are identified with their companies first and foremost as a result of social media, people are reluctant to make those efforts. The smartest minds aren't being used to solve the world's biggest problems. That's a tragedy for society.

  在(zai)一(yi)個(ge)理想(xiang)世界里(li),他(ta)們(men)富足的(de)能力(嗨,共(gong)享經濟!)通(tong)常是(shi)用來解決類似(si)于(yu):氣(qi)候改變、收入不平(ping)等(deng)、運輸(shu)、無家可歸(gui)者(zhe)等(deng)一(yi)系列問題。但是(shi)因為(wei)他(ta)們(men)首先是(shi)通(tong)過自己服務(wu)的(de)'公司來被(bei)認(ren)同的(de),最(zui)多就是(shi)被(bei)人(ren)們(men)當(dang)做社交的(de)必然產物,所以這(zhe)些精英們(men)是(shi)不愿意去做這(zhe)些努力的(de)。因此,聰明的(de)人(ren)的(de)知會并沒有用于(yu)解決這(zhe)些世界上的(de)最(zui)大難題。這(zhe)是(shi)這(zhe)個(ge)社會的(de)悲(bei)哀。