精品欧洲AV无码一区二区_人妻精品久久久久中文字幕一冢本_黑人又大又粗又硬XXXXX_欧美疯狂做受XXXXX高潮

祝福語,德語全集

時間:2021-06-14 15:32:08 祝福語 我要投稿
  • 相關推薦

祝福語,德語全集

  篇一:史上最全的德語祝福語總結

祝福語,德語全集

  祝福 : 結婚

  祝福 : 訂婚

  祝福 : 生日和紀念日

  祝福 : 獲得美好祝愿

  祝福 : 一般祝愿

  祝福 : 學術成就

  祝福 : 哀悼

  祝福 : 職業成就

  祝福 : 出生

  祝福 : 感謝

  祝福 : 節日問候

  篇二:德語祝福語

  非常感謝。Danke sch?n!

  感謝您的款待。Danke für Ihre Bedienung!

  祝你在中國期間過得愉快。Ich wünsche Ihnen eine schoene Zeit in China.祝你身體健康!Bleiben Sie gesund!

  祝你好運!Viel Glück! Quelle: Veduchina.生日快樂!Ich gratuliere Ihnen zum Geburtstag.祝你旅途愉快!Schoene Reise!

  希望能早日見到你。Ich hoffe, Sie bald zu sehen.

  新年好。Guten Rutschins Neujahr! Prosit Neujahr!新年愉快 ! Ein Glueckliches neues Jahr! 新年快樂! Einen guten Rutsch ins neue Jahr祝你成功。Viel Erfolg! 祝福 : 結婚

  祝福 : 訂婚

  祝福 : 生日和紀念日

  祝你在這特別的日子里快樂幸福。

  Alles Gute zu Deinem Ehrentag.

  一般生日問候,常用在生日卡片上

  愿你夢想成真,生日M?gen all Deine Wünsche in Erfüllung 快樂!

  gehen. Alles Gute zum Geburtstag!

  一般生日問候,常用在生日卡片上

  祝你在這特別的一Alles Glück der Welt wünsche ich Dir an 天開心幸福,生日快diesem Tag. Genie?e Deinen 樂!

  Geburtstag!

  一般生日問候,常用在生日卡片上

  紀念日快樂!

  Alles Gute zum Jahrestag!

  一般紀念日祝福,常用在紀念日卡片上

  紀念日快樂!

  Alles Gute zum ... Jahrestag!

  用于特殊紀念日祝福(如結婚25周年銀婚紀念日,結婚40周年紅寶石紀念日)

  經過五年你們的婚... Jahre und immer noch wie am ersten

  用于強調婚姻長度并寄予紀念

  姻一如既往,周年紀Tag. Alles Gute zum Jahrestag!

  日祝福

  念日快樂!

  Herzlichen Glückwunsch zur

  瓷婚周年紀念快樂!

  Porzellanhochzeit!

  用于慶祝20周年結婚紀念日

  Herzlichen Glückwunsch zur

  銀婚周年紀念快樂!

  Silberhochzeit!

  用于慶祝25周年結婚紀念日

  紅寶石婚周年紀念Herzlichen Glückwunsch zur 快樂!

  Rubinhochzeit!

  用于慶祝40周年結婚紀念日

  珍珠婚周年紀念快Herzlichen Glückwunsch zur 樂!

  Perlenhochzeit!

  用于慶祝30周年結婚紀念日

  珊瑚婚周年紀念快Herzlichen Glückwunsch zur 樂!

  Leinwandhochzeit!

  用于慶祝35周年結婚紀念日

  篇三:【常用德語口語】祝愿、祝福

  1) So k?nnen Sie zum Geburtstag, Jubil?um usw. gratulieren 可以這樣祝賀別人的生日、周年紀念日等:

  * Herzlichen Glückwünsch zum Geburtstag/! 衷心祝賀生日/(就職) 周年紀念日!

  * Herzliche Gratulation zum Jubil?um. 衷心祝賀 (就職) 周年紀念日!* Alles Gute zum Geburtstag! 祝生日萬事如意!

  * Meine besten Glückwünsche zum Verlobung! 對你訂婚致以最美好的祝愿!* Ich beglückwünsche Sie zur Hochzeit! 祝賀你們新婚!

  * Wir beglückwünschen dich zur bestandenen Prüfung! 我們祝賀你通過考試!oder sagen Sie nur 或只是說:

  * Herzlichen Glückwunsch! 衷心祝賀!

  * Alles Gute! 萬事如意!

  * Meine besten Glückwünsche! 獻上我最美好的祝愿!

  2) Dann k?nnen Sie sagen 然后您可以說:

  * Bleiben Sie gesund! 祝您一直健康!

  * Bleib/ Bleibt gesund und munter wie bisher! 祝你/你們一直這樣健康、精神!* Ich wünsche Ihnen/ dir/ euch von ganzem Herzen alles Gute/ Gesundheit/ Glück! 衷心祝愿您/你/你們萬事如意/健康/幸福!

  * Wir wünschen Ihnen von ganzem Herzen Erfolg! 我們衷心祝您成功!

  3) Es ist Weihnachten, Neujahr oder Ostern. Sagen Sie 圣誕節、新年、復活節時您這樣說:

  * Ein glückliches neues Jahr! 新年幸福!

  * Alles Gute zum neuen Jahr/ für die Feiertage! 祝新年/假日萬事如意!

  * Fr?hliche Weihnachten und ein glückliches neues Jahr! 祝圣誕節快樂、新年幸福!

  * Frohe Ostern! 祝復活節快樂!

  * Angenehme/ Sch?ne Feiertage! 節日快樂!

  * (Auch) Ihrer Frau/ deiner Familie alles Gute/ ein friedliches neues Jahr/ viel Glück im neuen Jahr! (也)祝您的夫人/家人萬事如意/新年安康/新年幸福!* Auch deinem Mann meine besten Glückwünsche! 也向你的丈夫致以最好的祝愿!

  4) Man gratuliert Ihnen wie in 1) und 2). Dann k?nnen Sie sagen 有人像1)和2)中那樣向您祝賀。您可以說:

  * Danke sehr! 非常感謝!

  * Vielen Dank! 多謝!

  * Es ist sehr nett von Ihnen, dass Sie daran gedacht haben. 您想到了這個,太好了。

  * Sehr nett, dass Sie an meinen Geburtstag gedacht haben! 您想到了我的生日,真是太好了。

  * Das ist lieb, dass du daran gedacht haben. 您記得了這個,真令我高興。

  5) Weihnachten, Neujahr oder Ostern antworten Sie auf Glückwünsce wie in

  3) 可以這樣回答像3)中所作的對圣誕節、新年或復活節的祝愿:

  * Vielen Dank! Ich wünsche Ihnen das gleiche! 多謝!也同樣祝愿您!

  * Danke sch?n! Ebenfalls/ gleichfalls. 十分感謝,也同樣祝愿您! 6) Sonstige gute Wünsche 其他祝愿: * Viel Vergnügen/ Spa?! 祝你玩得愉快! * Sch?ne Feiertage/ Ferien!節日/假期快樂! * Sch?nes Wochenende!周末快樂! * Frohe Fest!節日快樂! * Gute Reise!一路順風! * Gute Besserung!祝早日康復! * Guten Appetit/ Mahlzeit!祝胃口好

  更多語言學習知識盡在--西安英德教育(www.029edu.cn)

  篇四:德語祝福語的分類

  漢德祝愿語的分類

  不同內容、語義與感情色彩的祝愿語,適用于不同的場合與對象,但有些祝愿語語義雖然相近,甚至相同,卻僅適用于特定的場合與對象。生活中的交際情景很多,可以把交際情景劃分為一般交際情景和特殊交際情景兩類。一般交際情景的“一般”在于交際情景通常不具備固定的時間和地點,且在生活中相對頻繁發生;而特殊交際情景的“特殊”在于交際情景通常具備固定的時間和地點,且在生活中出現頻率相對較少。根據這一標準,一般交際情景可細分為用餐祝酒、相遇、告別、支持鼓勵等,特殊交際情景可包括生日、結婚、度假、節日、探病等。以下擬從九個方面分析漢德祝愿語的表達形式。

  1.一般交際情景

  (1)用餐祝酒

  漢語的餐桌用語有“干杯!”、“為了.. 干杯!”等等。

  德語的餐桌用語有“Guten Appetit!Wünsche wohl zu speisen/Guten Hunger!/Wohl zu speisen!(祝你/您胃口好)”,祝酒時說:“Wohl bekommen!/Zum Wohl!/ Zum Wohlsein!/Auf Ihr Wohl!/Auf Ihre Gesundheit! / Prosit!(祝你健康 / 為您的健康干杯)”,等等。

  漢德餐桌祝愿語形式近似,漢語常用動詞謂語句省略形式,如“干杯!”,德語常用介詞短語和名詞短語,介詞短語如“Zum Wohl!”,名詞短語如“Guten Appetit!”。

  (2)相遇

  漢語中,有一些日常見面時的問候語也包含了祝愿的成份,可以納入祝愿語中。例如,中國人日常見面喜歡說“您好!”、“早上好!”、“晚上好!”等。

  在德國,日常見面時,人們一般說“Guten Morgen(早上好)!”、“Guten Tag(你 / 您好)!”、“Guten Abend(晚上好)!”,再在后面加上稱呼,如“Herr/Frau(先生 / 女士)..”。

  若只是迎面而過,并不想交談,則不必在后面加上稱呼。這三句祝愿語不受地區、年齡、職業、語體的限制。也可以省去前面的“guten”,而直接說“Morgen!”、“ Tag!”、“Abend!”,這樣比較簡潔,一般用在熟人之間。

  德國南方人則說“Grü Gott! /Grü dich! /Gott Grü dich!。在漢諾威,人們在一天中的任何時間見面,都喜歡這樣問候。“Gesegnete Mahlzeit!(你好)”及其簡化形式“Mahlzeit!(你好)”原是基督教人士中午用餐時說的祝愿語,現在,它的意義有所變化,一般作為中午12點到下午3 點間的問候語,從事各種職業和處于社會各個階層的人都使用。另外,原東德人見面時會說“Freundschaft(你好,本意為友誼)!”,但自從兩德統一后,這一用法就很少有人再用了。可見,問候語也是隨著社會的發展而發展的,其中一些不適合社會要求的,必將被淘汰。 相遇時的祝愿語不論在漢語還是德語中,都偏向使用省略形式。語言的地理結構是影響交際過程的因素之一,德語日常生活祝愿語的地區差異明顯,而且體現了傳統宗教文化。

  (3)告別

  漢語中,在他人離開時,常說的祝愿語很多,在與將要遠行的人告別時常說“祝您一路順風!”、“一路平安!”、“多保重!”,等等,日常見面打招呼或下班時,則常用“您走好!”、“您慢走!”等。中國的告別語中,還有一個不成文的規定,送乘飛機離去的人時忌說“一路順風!”,若說了這句話,則被視為不吉利的象征,因為飛機順風而行時發生事故的可能性

  很大。

  德語中,在送遠行的人離去時說“Gute Reise(一路平安)!”、“Glückliche Reise(一路平安)!”、“Leben Sie wohl(多保重)!”;對乘交通工具的人說“Gute Fahrt(一路平安)!”或“Guten Rutsch(一路平安)!”等。日常見面打招呼或下班時,則常說“Sch鰊en Feierabend( 下班后愉快)!”、“Schoens Wochenende(周末愉快)!”、“Kommen Sie gut heim(您走好)!”。道晚安則說“Gute Nacht(晚安)!”、“Schlaf gut(晚安)!”、“Angenehme Ruhe(晚安)!”、也可說“Guten Abend(晚安)!”等。一些帶有宗教色彩的祝愿語在當今已難見蹤跡,如“Geh mit Gott!/Gott mit dir!/Mit Gott!(上帝與你同在)”、“Bemüht dich Gott!/Gott bemühte dich!/Gott segne dich!/Gott befohlen(上帝保佑你)!”等。這些祝愿語來自德國南方巴伐利亞地區,現在只有一些老年人使用。

  由此可見,漢德告別祝愿語都慣用省略形式。不同之處是,漢語一般用四字成語、短語或動詞謂語句省略形式,如四字成語“一路平安!”、動詞謂語句省略形式“祝您一路順風!”。而德語則用名詞短語,如“Gute Reise!”、“Schoenes Wochenende!”等。

  (4)支持鼓勵

  中國有關支持鼓勵的用語延襲五千年文明,有非常深厚的積淀,內容十分豐富。例如“祝你成功”、“鵬程萬里”、“馬到成功”、“獨占鰲頭”、“萬事如意”、“心想事成”、“一切順利”、“一帆風順”、“恭喜發財”、“飛黃騰達”、“更上一層樓”、“生意興隆”、“開業大吉”、“吉星高照”、“逢兇化吉”等等,不勝枚舉。

  德語中,此類祝愿語也很多,如“Viel Glück!/Viel Erfolg!/Alles Gute!(一切順利 / 祝您成功)!”、“Alles Liebe und Gute!/Alles Gute und Schoene!/ Gutes Gelingen(萬事如意)!”、“Ich drücke dir den Daumen(祝您成功)!”、“Toi, toi, toi”(順利、順利、順利/成功、成功、成功)!”、“Hals- und Beinbruch(吉星高照)!”等等。此外,源于德國北方的有“Halt die Ohren steif! / Halt dich aufrecht / senkrecht(祝你順利)!”。另外,還有一個比較獨特的現象,即有些祝愿語僅適用于特定的對象,頗有行業語的味道,其語義相近,都表示“祝您順利、幸運”,試舉幾例,如:

  Glück auf!(礦工之間祝愿平安上井、順利歸來)

  Glück ab!(祝飛行員平安降落)

  Schi Heil!(祝滑雪者平安順利)

  Weidemannsheil!(祝獵人出師大捷、滿載而歸)

  Petri Heil!(祝釣魚者運氣好)

  Hipp hipp hurra!(劃船手之間互祝成功)

  漢德支持鼓勵祝愿語都喜用省略形式。漢語仍是使用四字成語和四字俗語的占多數,傳承傳統文化,豐富多彩,寓意深遠。德語祝愿形式也豐富多彩,另外,有些行業還有獨特的支持鼓勵祝愿語,這在漢語中是不多見的。

  2.特殊交際情景

  (1)生日

  說話人的年齡、身份是影響交際過程的因素之一,因此,傳統的祝福語也有長幼和輩份的差別。在中國,民間歷來有給老人做壽的風俗,而對于小孩則有滿一歲抓鬮的傳統。解放后,那些不符合社會主義精神文明思想的言行和帶有封建迷信思想的祝愿語消失了,一些民俗色彩濃厚的祝愿語也被當作四舊摒棄了。改革開放后,隨著國家政策的調整,人民生活水平的提高,社會祝愿語也發生了前

  所未有的變化,許多文革期間不再使用的祝愿語重新再現。比如晚輩祝老人生日快樂,用“健康長壽”、“壽比南山”、“鶴壽松年”、“福星高照”,而大人祝孩子生日快樂則一般說“長命百歲”、“一生平安”等等。

  德國的生日祝愿語不如中國豐富多彩,也沒有年齡的界限,不論對何人,一般都說“Herzlich Glückwunsch!/ Herzliche Glückwünsche!/ Herzliche Gratulation zum Geburtstag!(生日快樂)”、“Alles Gute zum Geburtstag!(生日快樂)”等。 漢德生日祝愿語中,漢語祝愿語的文化特征明顯,通常使用四字成語和四字俗語,受傳統文化影響深遠,是中華文化的一個縮影,而德語則很直接,直白祝賀。

  (2)結婚

  中國有句古話,叫做“久旱逢甘霖,他鄉遇故知,洞房花燭夜,金榜題名時”,此謂人生四大喜事。可見結婚在人生旅途中所占的份量了,此類祝愿語也特別多,例如“新婚快樂”、“白頭偕老”、“恩愛美滿”、“心心相印”、“百年好合”、“相敬如賓”等等。

  在德國,祝賀訂婚和結婚的用語不像中國那樣豐富多彩,且傳統寓意深厚,而是相對比較簡單,比如“Ich gratuliere / wünsche Ihnen zur Verlobung / zur Hochzeit(祝您訂婚+ 結婚快樂)!”、“Gratuliere(祝賀您)!”等等。

  漢德結婚祝愿語區別較大,漢語常使用四字成語和四字俗語,其內容受儒家思想(例如“多子多福”)和民俗影響,寓意深遠,并且考慮到音韻效果。而德語中,則是就事論事,簡單地道一聲祝賀。

  (3)度假

  中國人在假日出游時常說“旅途愉快!”、“假期愉快!”等。

  德國人特別酷愛旅游,他們會說“Schoenen Urlaub(假期愉快)!”、“Viel Spa! /Viel Vergnügen(玩得痛快)!”等。

  漢德假日祝愿語形式相近,漢語一般采用主謂短語,德語則用名詞短語。

  (4)節日

  在節日之時,中西方都有許多祝愿語。在中國,春節是全年最重要的節日了,所以這個節日的祝愿語也特別的多,而且善于使用四字成語或短語。例如“恭賀新禧”、“新春快樂”、“福壽安康”、“歲歲平安”、“年年有余”、“恭喜發財”、“財源亨通”、“金玉滿堂”等等。此外,受千百年來民間傳統風俗的影響,新春祝愿語多與!" 生肖有關,如龍年祝愿新年快樂就說“龍年大吉”,馬年可祝“馬到成功”等等。

  在德國,最重要的節日莫過于圣誕節和新年了,人們祝福的話語也特別多,例如用一句話“Ich ”或是短語“Froehliche Weihnachten!/ Gesegnete Weihnachten! / Frohes Weihnachtsfest!(圣誕快樂)”、“Glückliches Neujahr! / Prosit Neujahr! / Frohes neues Jahr! / Mit allen besten Wünschen für das neue Jahr! / Guten Rutsch ins neue Jahr(新年快樂)!”等等。德國節日多與宗教有關,除了圣誕節外,還有復活節、圣靈降臨節等等。復活節時大家會互祝“Frohe Ostern!/ Ein froehliches Osterfest.(復活節快樂)!”。一般的節日則說“ Frohes Fest(節日快樂)!”。

  漢德節日祝愿語都常用省略形式,漢語尤其喜歡使用四字成語或四字俗語,如“恭賀新禧”,而德語除了名詞短語和介詞短語外,有時還用名詞短語加介詞短語補足語的形式,如“Guten Rutsch ins neue Jahr”。

  (5)探病

  漢語中,在探病時一般說“多休息!”、“好好養病!”、“祝您早日康復!”等。

  德語中,在探望病人時習慣說“Gute Besserung(早日康復)!”、“Baldige Besserung(早日康復)!”。

  另外,在德語中還經常用到“Gesundheit”、“Zum Wohl”,意為祝您健康,但其交際情景是在別人打噴嚏時使用的、約定俗成的禮貌用語;而在漢語的語言風俗中,則通常說“有人想你了”、“有人說你了”和“誰在想你”,這些話語都不在祝愿語的范疇內,它體現了漢德民族的文化差異。

  四、漢德祝愿語比較

  1.句法結構對比

  從上述分類可以看出,漢德祝愿語在句法上有相同之處,也有明顯差異。不論是在德語還是在漢語中,許多表示祝愿意義的語句,在用詞與搭配關系上,常具有固定的或相對穩定的套式。這些都是約定俗成的。

  漢語祝愿語通常使用“祝愿”、“祝福”、“祝賀”、“預祝”、“祝”等動詞,在書面語和正式場合,常使用完整句。如“我代表全體同仁祝您生日快樂: 馬到成功!”,從句法上看,這是兼語句。日常生活中,尤其是親朋好友之間,則普遍使用省略主語或賓語的動詞謂語句,變為“祝你生日快樂: 馬到成功!”或“祝生日快樂: 馬到成功!”。還可以進一步省略動詞,簡單地說“生日快樂: 馬到成功!”,就變成了主謂短語或短語,不論是在書面語還是口語中,都頻繁使用這類短語,尤其是四字成語、四字短語或四字俗語。

  德語祝愿語在正式場合和書面語中,也常用完整句。如“Ich wünsche dir ein glückliches Neujahr(我祝愿您新年快樂)!”。在口語中,省略形式,即帶形容詞修飾的名詞短語,使用頻率極高,如“Glückliches Neujahr(新年快樂)!”,有時名詞短語后帶有介詞修飾成份,如“Alles Gute zum Geburtstag!(生日快樂)”。此外,也常用介詞短語,如“Mit allen besten Wünschen für das neue Jahr(新年快樂)!”也有省略主語的動詞謂語句,如“Grü Gott(你好)!”。

  由上述分析可以得出,漢德祝愿語在書面語中都慣用完整句,在口語中,都傾向使用省略句。不過隨著社會信息化程度的提高和生活節奏的加快,語言表達都趨向簡潔、明快,因此,連有些書面語中,也常使用省略形式了。漢語和德語中,都具有省略主語的動詞謂語句。但是,漢語很少有德語中使用頻率很高的名詞短語和介詞短語,而德語則不具有漢語中特有的四字成語、四字俗語。

  2.文化背景和傳統對比

  祝愿語是對未發生事情的祝愿,反映了人們對美好事物的向往與追求。中國民間一直就有福、祿、壽、喜、財(或者壽、富、貴、康、寧)“五福”之說。“人間福祿壽,天上三吉星”。千百年來,我國民間向來將福、祿、壽三星作為交往禮儀和日常生活中幸福、吉利和長壽的象征。祝愿語離不開幸福、健康、和睦、財富這些主題,這是幾千年來老百姓追求的理想。因此,漢語祝愿語的內容自然與“五福”有關。例如,“福星高照”、“五福臨門”、“五福駢臻”、“長命百歲”、“闔家安康”、“節節高升”、“恭喜發財”、“財運亨通”、“飛黃騰達”、“吉星高照”、“逢兇化吉”、“遇難成祥”等。

  另外,它還蘊含著封建宗法觀念和儒家思想。如“多子多福”、“榴開百子”、“兒女滿堂”、“五子登科”、“麒麟送子”、“早生貴子”等,這都是深受封建宗法觀念中的早生早育、多子多福、傳宗接代的生育觀的影響。現在,我國實行的是計劃生育政策,提倡晚婚晚育,這些陳舊的觀念早已不合時宜了,所以,這類祝愿語現在已經很少有人說了。孔子云:“言近而旨遠者,善言也”。在表達祝愿時,人們也遵循了這條宗旨,例如“壽比南山”、“更上一層樓”、“鵬程萬里”、“芝麻開

  花——節節高”等,都不是直接表達祝愿,而是間接地通過比喻和象征的手法,達到一種修辭效果,實現一個交際目的。

  尊老愛幼、三從四德也是儒家思想的一部分,一些祝愿語也反映出了這一思想。例如有許多在特定場合專門向老人祝愿的詞匯,比如“福如東海,壽比南山”、“鶴壽松年”、“鶴壽遐齡”、“富貴壽考”、“日月長明”、“松柏同春”、“庚星永輝”、“多福多壽”、“德碩年高”、“蓬島長春”、“南極星輝”、“義方垂范”等。而從前祝賀新婚會說“夫唱婦隨”、“舉案齊眉”等,現在很少有人說了。

  漢語語匯是在漫長的歷史發展過程中,逐步充實和積累起來的,在它的形成和發展過程中,接受了許多外來因素的影響,其中影響最大的,應該是印度的佛教文化。佛教在兩漢之際傳入中國,經過幾百年的傳播發展,把中國的道家和玄學與印度大乘佛教的宇宙論會通結合,把儒家的善惡倫理規范和道德說教吸收到佛教中最通俗、最易于為民眾接受的說教之中。佛教已成為中國文化的一部分。一些祝愿語里,甚至也滲透著佛教文化的影響。例如,“心心相印”即出自禪宗。唐裴休《圭峰定慧禪師碑》:“心心相印,印印相契。”原指學人開悟,要由祖師印可,也指禪宗傳法世系。今指彼此心意不用說出,就可互相了解,形容彼此思想感情完全一致。

  德語祝愿語則受基督教文化的影響深遠。縱觀德國歷史,宗教史的發展猶如精髓,貫穿了整個德國歷史,許多重大歷史事件,都與基督教有著直接的關聯。從德國文化的起源,本為異教徒的法蘭克王國國王克洛維為了維護自己的統治利益,皈依羅馬天主教,到十字軍東征,從馬丁-路德的宗教改革,到啟蒙運動,哪一件不是和宗教有著千絲萬縷的聯系?宗教在德國的政治、經濟,乃至日常生活中,都打下了不可磨滅的印記。如祝愿語“Froehliches Weihnachten(圣誕快樂)!”、“Froehliche Fastnacht(狂歡節快樂)!”、“Froehliches Ostern(復活節快樂)!”、“Frohe Himmelfahrt(耶酥升天節快樂)!”、“Frohes Pfingsten(圣靈降臨節快樂)!”、“Frohes Fronleichnam(圣體節快樂)!”等。只不過有些用法現在已幾乎不用,如“Geh mit Gott!/Gott mit dir!/Mit Gott!(上帝與你同在)”、“Bemüht dich Gott!/Gott bemühte dich!/Gott segne dich!/Gott befohlen(上帝保佑你)!”等。

  德國文化本身的民族性是祝愿語的根源,其特點是:尊重婦女,注重忠誠、名聲、榮譽和勇敢。再加上受中世紀騎士文化的影響,現代德國人在日常交際禮儀中,十分講究“女士優先”原則,這一點在祝愿語中時有體現,例如“Ich wünsche Ihrer Frau und Ihnen einen schoenen Urlaub(祝您和您的夫人假期愉快)!”這句話一般用于書面語,從這句話及其中文翻譯中可以看出,德語句中把女士排在先生前面,而漢語則正好相反。表達重視名聲、榮譽和勇敢的祝愿語,如在口語中,人們經常會說Viel Erfolg(祝您成功)!”、“Hals- und Beinbruch(吉星高照)!”、等,都是通過祝愿語的形式達到祝愿和鼓勵的效果,以期對方最終取得個人榮譽和聲望。

  德國文化強調個體主義、實現自我價值,這與漢民族的注重團體和諧、貶己尊人的儒家思想正好相左。交際是一個雙向的過程,有祝必有答,從對祝愿語的回答,也可窺見不同的文化背景。例如,德國人回答祝愿語時總是先道謝,說“Danke!”,然后也禮貌地祝愿對方,這已經成為日常交際禮儀中的一條基本原則了;而中國人則有時帶上一些自謙之辭,如“托您吉言”、“托您的福”、“過獎”之類的話語,然后也祝愿對方。

  篇五:德語的祝福語

  漢語 (更改) 德語 (更改) 描述

  祝福 : 結婚

  祝賀,愿你們幸福快Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg 樂,天長地久。 wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. 致以我對你們婚姻真誠的祝福。

  用于恭喜新婚夫婦

  Die allerbesten Wünsche zur Hochzeit, viel Freude und Glück. 用于恭喜新婚夫婦

  恭喜喜結連理! Herzlichen Glückwunsch zu Eurer Hochzeit!

  非正式,用于恭喜你很熟悉的新婚夫婦 非正式,用于恭喜你很熟悉的新婚夫婦

  祝你們百年好合! Wir gratulieren zu Eurem Ja-Wort!

  祝新郎新娘永結同Wir gratulieren der Braut und dem Br?utigam ganz herzlich zur 心。

  Hochzeit!

  用于恭喜新婚夫婦

  祝福 : 訂婚

  恭喜你們訂婚!

  Herzlichen Glückwunsch zu Eurer Verlobung!

  用于恭喜他人訂婚的短語

  祝賀你們一切順利并Herzlichen Glückwunsch zu Eurer Verlobung und alles 百年好合。

  Gute für Eure gemeinsame Zukunft!

  用于恭喜新近訂婚的夫婦

  恭喜訂婚,我祝你們永Herzlichen Glückwunsch zur Verlobung! Bleibt so 遠快樂幸福。

  glücklich wie Ihr heute seid.

  用于恭喜新近訂婚的夫婦

  恭喜訂婚,我祝你們彼Herzlichen Glückwunsch zur Verlobung! M?gt Ihr 此永遠甜蜜幸福。 gemeinsam glücklich werden.

  恭喜你們訂婚,大喜之Herzlichen Glückwunsch zur Verlobung! Habt Ihr schon 日確定了嗎?

  entschieden, wann die Hochzeit stattfinden wird?

  用于恭喜新近訂婚的夫婦

  用于恭喜你很熟悉的新近訂婚夫婦并詢問婚禮何時舉行

  祝福 : 生日和紀念日

  生日問候! 生日快樂! 青春永駐!

  祝你在這特別的日子里快樂幸福。

  Glückwunsch zum Geburtstag! Alles Gute zum Geburtstag!

  一般生日問候,常用在生日卡片上 一般生日問候,常用在生日卡片上

  Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! 一般生日問候,常用在生日卡片上

  一般生日問候,常用在生日卡片上

  Alles Gute zu Deinem Ehrentag.

  愿你夢想成真,生日快M?gen all Deine Wünsche in Erfüllung gehen.

  一般生日問候,常用在生日卡片上

  樂! Alles Gute zum Geburtstag! 祝你在這特別的一天開Alles Glück der Welt wünsche ich Dir an

  一般生日問候,常用在生日卡片上

  心幸福,生日快樂! diesem Tag. Genie?e Deinen Geburtstag!

  一般紀念日祝福,常用在紀念日卡片上

  用于特殊紀念日祝福(如結婚25周

  紀念日快樂!

  Alles Gute zum ... Jahrestag!

  年銀婚紀念日,結婚40周年紅寶石紀念日)

  經過五年你們的婚姻一如既往,周年紀念日快樂!

  紀念日快樂! Alles Gute zum Jahrestag!

  用于強調婚姻長度并寄予紀念日祝... Jahre und immer noch wie am ersten Tag. Alles Gute zum Jahrestag! Herzlichen Glückwunsch zur Porzellanhochzeit!

  福

  瓷婚周年紀念快樂! 用于慶祝20周年結婚紀念日

  銀婚周年紀念快樂! Herzlichen Glückwunsch zur Silberhochzeit! 用于慶祝25周年結婚紀念日 紅寶石婚周年紀念快樂!

  Herzlichen Glückwunsch zur Rubinhochzeit! 用于慶祝40周年結婚紀念日

  珍珠婚周年紀念快樂! Herzlichen Glückwunsch zur Perlenhochzeit! 用于慶祝30周年結婚紀念日Herzlichen Glückwunsch zur

  珊瑚婚周年紀念快樂!

  Leinwandhochzeit!

  Herzlichen Glückwunsch zur Goldenen Hochzeit!

  用于慶祝35周年結婚紀念日

  金婚紀念日快樂! 用于慶祝50周年結婚紀念日

  Herzlichen Glückwunsch zur Diamantenen

  金剛石婚紀念日快樂!

  Hochzeit!

  用于慶祝60周年結婚紀念日

  祝福 : 獲得每好祝愿

  早日康復

  Gute Besserung!

  Ich hoffe auf Deine rasche und baldige Genesung.

  美好祝愿,常用在卡片上

  希望你早日康復。 美好祝愿

  我們祝愿你盡快康復。

  Wir hoffen, dass Du im Nu wieder auf die Beine

  來自多于一人的美好祝愿

  kommst.

  Ich denke an Dich. Ich hoffe, dass es Dir bald wieder besser geht.

  掛念你,愿你早日康復。 美好祝愿

  來自...每個人的祝福,早日康

  Alle bei... wünschen Dir gute Besserung.

  復。

  來自辦公室或工作場所多于一人的美好祝愿

  早日康復,...的每個人送上他Gute Besserung! Jeder hier bei... grü?t Dich 來自辦公室或工作場所多于們的祝福。

  herzlich.

  一人的美好祝愿

  祝福 : 一般祝愿

  祝愿你...

  Herzlichen Glückwunsch zu...

  標準祝福語

  祝福你一切順利并在...方Ich wünsche Dir viel Glück und viel Erfolg 面成功。

  我祝你在...方面成功。

  bei...

  Ich wünsche Dir viel Erfolg bei... Wir m?chten Dir ganz herzlich zu ... gratulieren. Glückwunsch zu...

  Herzlichen Glückwunsch zur bestandenden Fahrprüfung!

  用于祝愿某人未來成功

  用于祝愿某人未來成功

  我們就...向你表示祝賀。 用于祝賀某人做成具體某事

  ...做得好! 用于祝賀某人做成具體某事

  恭喜通過駕照考試! 用于祝賀某人通過駕照考試

  做得好!我們就知道你能做Glückwunsch! Wir wussten, dass Du es 到。

  schaffst.

  用于祝賀某人,通常是好朋友或家庭成員

  非正式,相對不常用,用于祝賀某人

  恭喜! Gratuliere!

  祝福 : 學術成就

  恭喜畢業! 恭喜通過考試!

  Herzlichen Glückwunsch zum Studienabschluss!

  用于祝賀某人大學畢業

  Herzlichen Glückwünsch zur bestandenen Prüfung! 用于祝賀某人通過考試

  用于祝賀某人完成碩士學位并祝他未來順利

  恭喜獲得碩士學位,Herzlichen Glückwunsch zum Abschluss des 祝你工作一切順利。Masterstudiums und viel Glück in der Arbeitswelt. 恭喜你出色的考試

  用于祝賀某人通過升學考試,

  Glückwunsch zu den gro?artigen Prüfungsergebnissen

  成績并祝未來一切但是不確定他們是計劃上大學

  und alles Gute für die Zukunft.

  順利。 還是工作

  Herzlichen Glückwunsch zu Deinen

  恭喜通過考試,祝你

  Prüfungsergebnissen und alles Gute für Deine 事業旅途一切順利。

  zukünftige Karriere! 恭喜進入大學!祝一Glückwunsch zur Aufnahme an der Universit?t. Viel 切順利!

  Spa?!

  用于祝賀你認識的人通過升學考試,并將工作

  用于祝賀某人被大學錄取

  祝福 : 哀悼

  聽到...突然逝去的消息Wir sind alle tief erschüttert über den pl?tzlichen Tod 用于安慰某人失去親人時,我們都很震驚,謹致以深von... und m?chten Dir unser aufrichtiges Beileid 切的同情和問候。

  aussprechen.

  親人逝去可能是預料中的也可能是預料之外的

  聽到您親人逝去的消息Mit tiefer Trauer haben wir von Deinem schmerzlichen

  用于安慰某人失去親人時

  我們都非常遺憾。 Verlust erfahren.

  在這悲傷的日子里,我向Ich m?chte Dir meine aufrichtige Anteilnahme an 你致以最深切的哀悼。 diesem dunklen Tag aussprechen.

  我們對您兒子/女兒/丈Wir sind erschüttert und zutiefst betrübt über den 非常難過。

  在這最艱難的時刻,請接受我們最深切和誠摯的哀悼。

  在這最艱難的時刻,我們和你還有您的家人在一起。

  Ehemanns/Deiner Ehefrau, ... .

  An diesem schweren Tag m?chten wir Dir unser

  用于安慰某人失去親人時

  用于安慰某人失去兒子/女姓名)

  夫/妻子的不幸逝世感到vorzeitigen Tod Deines Sohns/Deiner Tocher/Deines 兒/丈夫/妻子時(包含死者

  用于安慰某人失去親人時

  aufrichtiges und tief empfundenes Beileid aussprechen.

  Unsere Gedanken begleiten Dich und Deine Familie durch die schwere Zeit des Verlustes.

  用于安慰某人失去親人時

  祝福 : 職業成就

  Wir wünschen Dir viel Erfolg in Deiner neuen

  祝你在...的新工作一切順利。 用于祝某人在新工作中成功

  Arbeit bei... 從你在...,我們祝你在新工作Alle bei... wünschen Dir viel Erfolg bei Deiner 用于當老同事祝某人在新工作中一切順利。

  neuen Arbeit.

  中成功

  我們祝你在...的新職位中一Wir wünschen Dir viel Erfolg in Deiner neuen 用于當老同事祝某人在新職位切順利。

  Position als...

  中成功

  用于當老同事祝某人在新工作中成功

  用于恭喜某人獲得新的,通常是報酬可觀的.工作

  我們祝您新的職業生涯圓滿Wir wünschen Dir viel Erfolg mit Deinem 順利。

  jüngsten Karriere-Schritt.

  恭喜獲得這個工作! Herzlichen Glückwunsch zur neuen Position!

  用于祝某人在新工作第一天順祝在...的第一天工作好運。 Viel Glück an Deinem ersten Arbeitstag bei...

  利

  祝福 : 出生

  很高興獲知您喜添貴子/千金,Wir haben uns sehr über die Geburt Eures kleinen 恭喜。

  Jungen/M?dchens gefreut. Wir gratulieren!

  用于恭喜某對夫婦孩子出生 用于恭喜某對夫婦孩子出生 用于孩子出生時,對女性的祝福

  恭喜喜得貴子/千金。 Wir gratulieren zu Eurem Neuank?mmling!

  對新媽媽:致以對您兒子/女子An die glückliche Mutter. Herzliche Grü?e an Dich und 真誠的祝福。

  Deinen Sohn/Deine Tochter.

  恭喜您喜獲貴子/千金。

  Herzlichen Glückwunsch zur Geburt Eures sü?en kleinen 用于恭喜某對Jungen/M?dchens!

  夫婦孩子出生

  致...值得驕傲的父母:恭喜您新An die stolzen Eltern von... . Ich gratuliere zu Eurem

  用于恭喜某對添貴子/千金,我確信你們將是Neuank?mmling. Ich bin sicher, dass Ihr wundervolle Eltern

  夫婦孩子出生

  出色的家長。 sein werdet.

  祝福 : 感謝

  謝謝...

  Vielen Dank für...

  用于一般感謝

  用于代表自己和其他人表達感謝

  我想代表我丈夫/妻子和我Ich m?chte Dir/Euch im Namen meines 自己表達對...的感謝。

  Mannes/meiner Frau und mir danken...

  我真不知道怎么感謝您。

  用于感謝某人為你做了什么Ich weiss wirklich nicht, wie ich Dir für ... danken soll.

  Als kleines Zeichen unserer Dankbarkeit...

  時

  用于給某人禮物作為感謝

  為表達心意...

  我們想就...表達我們最衷心Wir m?chten ... unseren herzlichen Dank für ... 用于感謝某人為你做了什么的感謝。

  aussprechen.

  時

  用于當你想衷心感謝某人為你做了什么時

  對...我們非常感謝你。 Wir sind Dir sehr dankbar, dass...

  不用客氣,相反,我們應該Nichts zu danken! Im Gegenteil: Wir haben Dir zu 用于當別人就某事感謝你,謝謝你!

  danken!

  但某事也使你受益時

  祝福 : 節日問候

  復活節快樂!

  Frohe Ostern!

  基督教國家用于慶祝復活節 用于慶祝新年 用于慶祝光明節

  新年快樂! 光明節快樂!

  Frohes neues Jahr! Frohe Chanukka!

  祝你排燈節快樂!愿此排燈節光Frohes Diwali! M?ge dieses Diwali so leuchtend wie 明永駐。

  immer sein.

  篇六:德語各種場合的祝福語

  各種場合的祝福語

  祝賀節日 Die Feste

  AngenehmeFeiertage!

  節日快樂!

  Sch?neWeinachten!

  圣誕快樂!

  Fr?hlichesNeujahr!

  春節快樂!

  Wünschejmdm.eineguteReise 祝愿某人外出旅行

  VielSpa?!

  玩得開心!

  VielVergnügen!

  祝你開心!

  Sch?neFerien!

  假期愉快!

  Sch?neReise!

  旅行愉快!

  IchwünscheIhnenbei der ReiseallesGute! 我祝你們旅行愉快!

  Wünschefür die Arbeit 祝愿某人工作

  Lass dich nichtunterkriegen!

  勇敢些!

  Ichhoffe, dass du flei?igarbeitenkannst! 望你們努力工作!

  VielErfolgbei der Arbeit.

  祝你工作順利!

  IchwünscheIhnenallesGute!

  祝您一切愉快!

  IchgratuliereIhnen.

  我祝賀您。

  Ichgratuliere dir.

  我祝賀你。

  Fantastisch!

  太棒了!

  BeimWeintrinken 在飲酒

  Prost!

  干杯!

  ZumWohl!

  祝你健康!

  Auf IhrWohl!

  祝你健康!

  Auf deinWohl!

  祝你健康!

  Wünscheeinemzugeben, der krankist 祝福一位生病的朋友

  GuteBesserung!

  祝你早日康復!

  SchonenSiesich, bitte.

  請您多保重身體。

  ArbeitenSienichtzuviel!

  您別操勞過度!

  überanstrengenSiesichnicht!

  您別過度勞累!

  篇七:德語郵件祝福用語

  如果你的郵件結尾還是只有各種Grü?e的話,那就太沒有意思了。(PS:翻譯純憑感覺,歡迎討論)

  德語好句子

  2014-03-28

  Ich schicke dir hier aus Odernheim ein paar sch?en Sonnenstrahlen, die dein Herz noch mehr erw?rmen sollen und dich weiter zum L?cheln bringen.

  我現在把奧登海姆的太陽光送一點過去給你,希望能帶給你溫暖和笑容。

  Wünsche dir einen sch?nen Tag, genie? die Sonne.

  祝你有美好的一天,好好享受這美好的陽光吧!

  Lass dir gut gehen, pass auf dich auf und ich freue mich auf ein baldiges Wiedersehen. 祝你一切順利,好好照顧自己,我期待著和你不久后的見面。

  Wünsch dir einen guten Start in die neue Woche.

  祝你這個星期有一個好的開頭

  Lass dir gut gehen und ich freue mich immer darüber, von dir zu lesen.

  保重,期待你的來信。

  Hoffe, dein Tag und die Woche hat bisher gut begonnen. Wünsche dir nen sch?nen weiteren Tag, lass dir gut gehen, viel Spa? bei der Arbeit。

  希望你這個星期開頭一切都好。祝你接下來幾天也一切順利,工作愉快。

  Wünsche dir einen guten und erfolgreichen und freudiger Tag.

  Viele liebe Grü?e nach Bingen.

  希望你今天是美好、成功、快樂的一天。

  幫我給Bingen捎去我內心滿滿的愛的問候。

  Wünsche dir einen sch?nen Abend, eine gute restliche Woche und ein tolles bevorstehendes Wochenende.

  祝你有一個美好的夜晚,接下來幾天一切順利,最重要的是,周末就要來了!

  Wünsche dir einen sch?nen Abend und für sp?ter eine gute erholsame Nacht mit tiefem Schlaf und sch?nen Tr?umen.

  祝你有一個美好的夜晚,今晚好好休息,祝好夢!

  *下面的不想翻了,你們隨便看看吧~

  Ich wünsche dir gutes Schaffen und einen sch?nen erfolgreichen und freudigen Tag.

  Dir wünsche ich einen sch?nen Abend, eine gute restliche Arbeitszeit und lass dir gut gehen.

  Ich wünsche dir einen sch?nen restlichen Mittwoch, hoffe deine Prüfungen laufen und dir geht es

  gut.

  Freue mich auf ein Wiedersehen.

  Ich wünsche dir einen wundersch?nen Dienstag

  Lass dir gut gehen, pass auf dich auf und wir sehen uns dann auf jeden Fall im Laufe der Woche.

  Wünsche dir einen sch?nen Abend, eine gute restliche Woche und ein tolles bevorstehendes Wochenende.

  篇八:德語問候祝福語

  德語問候祝福語

  1.一般交際情景

  ( 1)用餐祝酒

  德語的餐桌用語有“Guten Appetit!Wünsche wohl zu speisen/Guten Hunger!/Wohl zu speisen!(祝你/您胃口好)”,祝酒時說:“Wohl bekomms!/Zum Wohl!/ Zum Wohlsein!/Auf Ihr Wohl!/Auf Ihre Gesundheit! / Prosit!(祝你健康 / 為您的健康干杯)”,等等。

  漢德餐桌祝愿語形式近似,漢語常用動詞謂語句省略形式,如“干杯!”,德語常用介詞短語和名詞短語,介詞短語如“Zum Wohl!”,名詞短語如“Guten Appetit!”。

  (2)相遇

  在德國,日常見面時,人們一般說“Guten Morgen(早上好)!”、“Guten Tag(你 / 您好)!”、“Guten Abend(晚上好)!”,再在后面加上稱呼,如“Herr/Frau(先生 / 女士)..”。若只是迎面而過,并不想交談,則不必在后面加上稱呼。這三句祝愿語不受地區、年齡、職業、語體的限制。也可以省去前面的“guten”,而直接說“Morgen!”、“ Tag!”、“Abend!”,這樣比較簡潔,一般用在熟人之間。德國南方人則說“Grü Gott! /Grü dich! /Gott Grü dich!/Gott zum Gro(你好)!”。現在,由于交際范圍的擴大,在德國南方以外的地區,也經常有人這樣相互問候。“Tagchen”是“Tag”一詞的小化形式,在漢諾威,人們在一天中的任何時間見面,都喜歡這 樣問候。“Gesegnete Mahlzeit!(你好)”及其簡化形式“Mahlzeit!(你好)”原是基督教人士中午用餐時說的祝愿語,現在,它的意義有所變化,一般作為中午 12點到下午3 點間的問候語,從事各種職業和處于社會各個階層的人都使用。另外,原東德人見面時會說“Freundschaft(你好,本意為友誼)!”

  (3)告別

  德語中,在送遠行的人離去時說“Gute Reise(一路平安)!”、“Glückliche Reise(一路平安)!”、“Leben Sie wohl(多保重)!”;對乘交通工具的人說“Gute Fahrt(一路平安)!”或“Guten Rutsch(一路平安)!”等。日常見面打招呼或下班時,則常說“Schnen Feierabend( 下班后愉快)!”、“Schnes Wochenende(周末愉快)!”、“Kommen Sie gut heim(您走好)!”。道晚安則說“Gute Nacht(晚安)!”、“Schlaf gut(晚安)!”、“Angenehme Ruhe(晚安)!”、“Trum was Schnes(做個好夢)!”,也可說“Guten Abend(晚安)!”等。一些帶有宗教色彩的祝愿語在當今已難見蹤跡,如“Geh mit Gott!/Gott mit dir!/Mit Gott!(上帝與你同在)”、“Bemüht dich Gott!/Gott bemühte dich!/Gott segne dich!/Gott befohlen(上帝保佑你)!”等。這些祝愿語來自德國南方巴伐利亞地區,現在只有一些老年人使用。

  (4)支持鼓勵

  德語中,此類祝愿 語也很多,如“Viel Glück!/Viel Erfolg!/Alles Gute!(一切順利 / 祝您成功)!”、“Alles Liebe und Gute!/Alles Gute und Schne!/ Gutes Gelingen(萬事如意)!”、“Ich drücke dir den Daumen(祝您成功)!”、“Toi, toi, toi”(順利、順利、順利/成功、成功、成功)!”、“Hals- und Beinbruch(吉星高照)!”等等。此外,源于德國北方的有“Halt die Ohren steif! / Halt dich aufrecht / senkrecht(祝你順利)!”。源于德國中部的有“Machs gut(祝你順利)!”。另外,還有一個比較獨特的現象,即有些祝愿語僅適用于特定的對象,頗有行業語的味道,其語義相近,都表示“祝您順利、幸運”,試舉幾例,如:

  Glück auf!(礦工之間祝愿平安上井、順利歸來)

  Glück ab!(祝飛行員平安降落)

  Schi Heil!(祝滑雪者平安順利)

  Weidemannsheil!(祝獵人出師大捷、滿載而歸)

  Petri Heil!(祝釣魚者運氣好) Gut Na!(祝游泳者平安快樂) Gut Holz!(對玩地滾球者說祝你好運) Hipp hipp hurra!(劃船手之間互祝成功)

  2.特殊交際情景

  (1)生日

  德國的生日祝愿語不如中國豐富多彩,也沒有年齡的界限,不論對何人,一般都說“Herzlich Glückwunsch!/ Herzliche Glückwünsche!/ Herzliche Gratulation zum Geburtstag!(生日快樂)”、“Alles Gute zum Geburtstag!(生日快樂)”等。

  (2)結婚

  在德國,祝賀訂婚和結婚的用語不像中國那樣豐富多彩,且傳統寓意深厚,而是相對比較簡單,比如“Ich gratuliere / wünsche Ihnen zur Verlobung / zur Hochzeit( 祝您訂婚+ 結婚快樂)!”、“Gratuliere(祝賀您)!”等等。

  (3)度假

  德國人特別酷愛旅游,他們會說“Sch&oum l;nen Urlaub(假期愉快)!”、“Viel Spa! /Viel Vergnügen(玩得痛快)!”等。

  (4)節日

  在德國,最重要的節日莫過于圣誕節和新年了,人們祝福的話語也特別多,例如用一句話“Ich ”或是短語“Frhliche Weihnachten!/ Gesegnete Weihnachten! / Frohes Weihnachtsfest!(圣誕快樂)”、“Glückliches Neujahr! / Prosit Neujahr! / Frohes neues Jahr! / Mit allen besten Wünschen für das neue Jahr! / Guten Rutsch ins neue Jahr(新年快樂)!”等等。德國節日多與宗教有關,除了圣誕節外,還有復活節、圣靈降臨節等等。復活節時大家會互祝“Frohe Ostern!/ Ein frhliches Osterfest.(復活節快樂)!”。一般的節日則說“ Frohes Fest(節日快樂)!”。 (5)探病

  德語中,在探望病人時習慣說“Gute Besserung(早日康復)!”、“Baldige Besserung(早日康復)!”

  篇九:德語指導:祝福語大集合

  德語指導:祝福語大集合

  衷心祝賀你! toutes nos felicitations!

  你真幸運! vous avez de la chance!

  我祝你好運氣! je vous souhaite bonne chance!

  祝你成功! je vous souhaite le succes!

  祝你幸福! je te souhaite beaucoup de bonheur!

  祝你身體健康! je te souhaite une bonne sante!

  生日快樂! bon anniversaire!

  節日好! bonne annee!

  玩得愉快! bon amusement!

  祝賀你取得的成績! je vous felicite de vos brillants succes!

  非常高興聽到這個消息! je suis tres heureux d’apprendre cette bonne nouvelle! 請接受我們的祝愿! mes meilleurs souhaits!

  您好,親愛的朋友! bonjour,chers amis!

  很高興認識你! enchante de faire votre connaissance!

  這妙極了! c’est une tres bonne idee!

  請你原諒! je vous demande bien pardon!

  真遺憾! que c’est regrettable!

  您隨時可以得到我們的支持! vous pouvez a tout moment compter sur nous

【祝福語,德語全集】相關文章:

考研祝福語08-13

留學祝福語08-15

結婚的祝福語03-08

立夏的祝福語10-11

秋分祝福語10-10

清明祝福語10-06

新春祝福語10-06

經典祝福語大全10-02

新人祝福語10-01

小雪祝福語10-01