精品欧洲AV无码一区二区_人妻精品久久久久中文字幕一冢本_黑人又大又粗又硬XXXXX_欧美疯狂做受XXXXX高潮

英語翻譯實習報告

時間:2023-10-29 08:51:17 實習報告 我要投稿

關于英語翻譯實習報告

  隨著社會不斷地進步,越來越多人會去使用報告,通常情況下,報告的內容含量大、篇幅較長。我們應當如何寫報告呢?下面是小編為大家收集的關于英語翻譯實習報告,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

關于英語翻譯實習報告

關于英語翻譯實習報告1

  一.實習目的:

  為了使自己更加深入了解英語在社會和實際工作中的應用,豐富已學過的專業課內容,培養理論聯系實際的能力,提高在語言應用中分析問題及解決問題的實際能力。為了更好地為完成畢業論文打下基礎,為了以后工作的順利進行。通過實習,還應了解英語在外貿,及涉外和服務行業中的重要地位,了解和積累更多的實踐經驗,培養熱愛專業,獻身國家建設的思想。我們使用相關專業課教材,及實習單位提供的相關材料通過參與一個完整的筆譯過程(資料,情報翻譯)或口譯過程(涉外接待,貿易談判等),使自己掌握和提高熟練使用英語的技能。

  實習單位的介紹:

  二.翻譯過程的基本環節與具體要求

  (一)實際翻譯程序可以歸納如下:

  1.快速翻譯,側重文體。有些譯者認為口述的譯文更新穎、更流暢。但無論譯者是口述、打字、還是手寫,重要的是要使譯文節奏流暢;

  2.初稿應該保留約一周左右。這樣,修訂譯稿時就可以獲得全新的感受,排除翻譯初稿時留在耳邊的余音,更加客觀地評估譯文;

  3.認真檢查譯文內容,特別著重譯文的準確性和連貫性。刪除不必要的增補詞語和補充初稿中的疏漏。特別要注意關鍵概念在翻譯上的一致性,理順拗口的詞句;

  4.從文體上檢查譯文。其實,這一步驟應該反復進行多次。朗讀譯文是一個非常重要的辦法,因為聽覺對連貫性和節奏感方面的問題比視覺要敏銳得多;

  5.檢查譯文拼寫、標點符號和格式。有些譯者錯誤地認為,對譯文內容、文體和正字法這三方面的檢查可以合并起來一次完成,這種看法是大錯特錯的。對譯文上述三個方面的檢查應該分別進行;

  6.譯文送交三審審閱。

  (二)漢譯英的具體要求:

  1.符合寫作的一切規則

  a)格式要求

  i.拼寫正確

  ii.標點正確(英語中不用漢語標點:英語無頓號、逗號是圓點,所有符號語漢語大小不同;逗號后面有空格,前面沒有;英語標點和漢語沒有必然對應關系)

  b)語法要求

  i.注意每個名詞的單復數是否正確

  ii.注意時態是否正確

  iii.人稱和數是否照應

  c)詞和句子的要求

  i.每個單詞的意思準確、符合上下文需要

  ii.每個單詞的搭配符合英語習慣

  iii.每個動詞的句型符合英語習慣

  iv.每個介詞的用法符合英語習慣

  翻譯的三個基本要求是“信”、“達”、“雅”。“信”要求忠實原文的內容和每個句子的含義,用現代漢語字字落實、句句落實直譯出來,不得隨意地增減內容。“達”要求翻譯出的`現代文要表意明確、語言通順、語氣不走樣。“雅”要求用簡明、優美、富有文采的現代漢語把原文的內容、形式及風格準確地表達出來。

  (三)在翻譯中遇到的困難及其分析:

  基于翻譯的具體要求,我還不能完全達到這種水平,雖然可以句句落實直譯出來,做到不隨意增減內容,但卻做不到“達”的要求,翻譯出的材料表意不明確,譯不出原材料的那種語氣,“雅”的要求更是離的太遠,還有涉及到專業性的材料就會覺得一頭霧水,不知從何下手,此翻彼翻都覺得不太貼切。

  在中國青年報上看到這樣一則消息:把“保稅倉庫”譯為“保證稅收的倉庫”,“五四運動”成了“五四體育運動”譯文中國人看不懂外國人不明白——“一個英語專業8級的大學畢業生,語法結構錯誤百出,認為?小康?就是?富有?,譯文做成中英文字符的簡單對應??”說起前兩天來應聘翻譯職位的一位大學畢業生的表現,北京一家翻譯公司的負責人直搖頭。其實,考試的題目并不是很難——一段關于“我國實行按勞分配制度,允許和支持一部分人通過誠實勞動先富起來”的100字左右的中譯英試題。這家翻譯公司的負責人說,像這樣拿著英語專業8級證書,卻當不了合格翻譯的大學畢業生,并非極端個別的例子。現在合格的翻譯太少了。伴隨著中國加入世貿組織,對外交流的日益頻繁,翻譯人才的缺口越來越大。業內專家表示,翻譯市場巨大,合格翻譯人才緊缺,學了外語就能當翻譯的老觀念該改一改了。

  這則消息正說明了一個現實問題,我深有體會,我們在工作中翻譯用詞不準確,專業領域背景知識缺乏,寫作水平又差,真覺得不能勝任翻譯工作。把“數控發電機”譯成“數字化發電機”,把“保稅倉庫”譯為“保證稅收的倉庫”,這樣的例子比比皆是。由于歷史背景和專有名詞的缺乏,單純從字面意思出發,把“五四運動”中的“運動”直譯為“sport”(即體育運動),這樣的笑話也出了不少。由于自己的中文基礎不扎實,詞匯變化少,語言貧乏,翻譯出來的東西語言不通順。外語的學習則是從認知語言學起,我們掌握了大量的詞匯、語法后,再串成句子連成段落。老師在講述外語的過程中不可能一篇或一段話地講解,學習效果很不地道。學完外語專業只能表示具備翻譯行為,而并不具備職業翻譯能力。換句話說,學完外語專業不是就能做翻譯了。本科生在大學學習階段,大多沒有接觸過系統的翻譯課程訓練,即使有翻譯課程也是在大三下學期或大四才開課。沒有平時的訓練怎么能成為合格的翻譯呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是終端教育。學生在本科階段主要打好語言基礎,在研究生階段進行集中翻譯學習培訓。專家普遍認為,要成為一名合格的翻譯,需要在本科畢業后,用2至3年進行專門的翻譯課程學習,在工作中磨練若干年,并學習相關的專業知識和術語等。

  三.那么在以后的學習和工作中怎樣才能做一名合格翻譯呢,具體有一下幾點需要注意:

  1.扎實的語言基本功。一名優秀的譯員應具備良好的英語修養和扎實的漢語基本功,掌握英漢兩種語言的特點和互譯規律,擁有快速、準確地遣詞造句的能力。譯員要有良好的語音基本功,掌握英漢兩種語言基礎,敏銳的聽力,超常的詞匯量,良好的語感,靈活的表達能力以及廣闊語言文化背景知識。需要特別強調的是譯員的聽力理解能力,他是口譯成敗的一個關鍵因素,也是一名譯員的綜合語言和知識水平的反映。

  3.出眾的記憶力。譯員需要有非凡的記憶力,這一點是由口譯工作的特點所決定的。首先,譯員在口譯過程中不可能有機會查閱詞典和工具書,或請教別人,因此,譯員必須記住大量的詞匯(包括專業詞匯)、成語、典故和縮略詞等。其次,譯員要把講話人所講的內容準確詳盡地用另一種語言表達出來,也必須有相當好的記憶力。

  4.口齒要清楚。

  5.嚴謹的工作作風。

  6.良好的心理素質。

  四.實習收獲及總結:

  經過為期兩個月的實習,我學到很多東西知道了翻譯的具體過程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己應向哪個方面努力。在實習期間從事大量中英文文字翻譯,例如

  各種出國證明書(出生證明,親屬證明,成績單等),合同,財務報表,公司章程及法律文件。以后,我在學習上應理論聯系實際,從點到面的全面學習,避免拿以前應付考試的態度來學習;在工作中應該實事求是,細心認真的獨立完成自己的工作,并要培養與人協作的精神;在生活中就我個人而言應學會更好的與人相處和溝通,即將離開學校走入社會,我必須更好的完善自己的性格

關于英語翻譯實習報告2

  一、實習目的

  實習目的是,通過英語翻譯相關工作崗位實習使我了解以后再英語翻譯相關工作崗位工作的特點、性質,學習體驗英語翻譯相關崗位工作的實際情況,學習與積累工作經驗,為以后真正走上英語翻譯相關工作崗位做好崗前準備。

  同時通過英語翻譯相關工作崗位的實習,熟悉實際工作過程的運作體系和管理流程,把自己所學英語翻譯工作崗位理論知識應用于實際,鍛煉英語翻譯工作崗位業務能力和社會交際實踐能力,并在工作中學習英語翻譯相關工作崗位的新知識,對自己所學的知識進行總結并提升,以指導未來在英語翻譯相關工作崗位的.學習重點和發展方向。

 二、實習時間

  20xx年03月01日~20xx年06月15日

  (修改成自己英語翻譯相關工作崗位實習時間)

  三、實習地點

  蘇州市經濟開發區江南大道

  (修改成自己英語翻譯工作崗位實習地點)

  四、實習單位

  江蘇省蘇杭教育集團(修改成自己英語翻譯相關工作崗位實習單位) 此處可以繼續添加具體你英語翻譯工作崗位實習單位的詳細介紹五、實習主要內容

  我很榮幸進入江蘇省蘇杭教育集團(修改成自己英語翻譯相關工作崗位實習單位)開展英語翻譯崗位實習。為了更好地適應從沒有英語翻譯崗位工作經驗到一個具備完善業務水平的工作人員,實習單位主管領導首先給我們分發英語翻譯相關工作崗位從業相關知識材料進行一些基礎知識的自主學習,并安排專門的老前輩對英語翻譯崗位所涉及的相關知識進行專項培訓。

  在實習過程,單位安排的了杜老師作為實習指導,杜老師是位非常和藹親切的人,他從事英語翻譯相關工作崗位領域工作已經有二十年。他先帶領我們熟悉實習工作環境和英語翻譯相關工作崗位的工作職責和業務內容,之后他親切的和我們交談關于實習工作具體性質以及英語翻譯相關工作崗位容易遇到的問題。杜老師帶領我們認識實習單位的其他工作人員,并讓我們虛心地向這些辛勤地在英語翻譯相關工作崗位上的前輩學習,在遇到不懂得問題后要積極請教前輩。畢竟是人生第一次在英語翻譯工作崗位上,所以真正掌握這一份工作是需要一個過程的。一開始我對實際英語翻譯崗位的工作內容比較陌生,都不太清楚自己的工作范圍和職責,對實習單位的情況也不太了解,不過杜老師會告訴我該怎樣處理自己在英語翻譯崗位上遇到的問題。慢慢的我也就熟悉了自己的英語翻譯崗位工作內容,在英語翻譯崗位上的一些棘手問題也能自己獨立解決,每天把工作做得井井有條。

  在單位實習期間,我從事的英語翻譯工作崗位相關的工作之外,還負責協助其他部門的日常工作,包括制定計劃,利用新學習的英語翻譯相關工作崗位業務知識處理相關文書。

  五、實習總結

  對于第一次在英語翻譯相關工作崗位的的我來說,還沒有足夠的社會經驗。經過了這半年來的英語翻譯相關工作崗位實習,我學到了很多,感悟了很多。特別是在實習單位領導和英語翻譯工作崗位的相關同事的關心和指導下,認真完成領導交付的工作,和同事之間能夠通力合作,關系相處融洽而和睦。在工作中積極學習新知識、技能,注重自身發展和進步,我學會了很多英語翻譯相關工作崗位理論實踐技能,增加了英語翻譯相關工作崗位相關工作經驗。

【英語翻譯實習報告】相關文章:

英語翻譯實習報告12-27

關于英語翻譯實習報告3篇11-22

職場英語翻譯09-22

在中學實習的實習報告06-16

實習目的實習報告02-22

測量實習實習報告02-21

銀行實習實習報告03-01

實習律師實習報告03-08

實習的報告01-07